Мухтар Омарович Джангалин родился в 1910 году в Кармак-чинском районе Кзыл-Ординской области. В 1932 году окончил исторический факультет Казахского государственного педагогического института. В 1955 году защитил диссертацию и получил ученую степень кандидата исторических наук.
М. Джангалин — участник Великой Отечественной войны.
В послевоенные годы он работал председателем Казахского общества дружбы с зарубежными странами, заведующим отделом Института казахского языкознания Академии наук Казахской ССР. В настоящее время — начальник архивного управления Совета Министров Казахской ССР. Член КПСС.
Литературную деятельность начал в 30-х годах как переводчик социально-политической литературы. В довоенный период им переведены также пьесы А. Н. Островского «Не все коту масленица», Ф. Шиллера «Коварство и любовь», М. Горького «Егор Булычов и другие», мемуары К. Станиславского «Моя жизнь в искусстве». После войны он принимал участие в переводе и редактировании произведений классиков марксизма-ленинизма. В этот период при непосредственном его участии были переведены первые 35 томов собрания сочинений В. И. Ленина.
М. Джангалин перевел на казахский язык много художественных произведений. Среди них пьеса Л. Леонова «Нашествие», повесть В. Василевской «Радуга», «Педагогическая поэма» А. Макаренко, роман Н. Никитина «Северная Аврора», сборник рассказов классика индийской литературы Прем Чанда «Колодец Тхахура», рассказ М. Горького «Коновалов», трижды переиздан в его переводе роман Марка Твена «Приключения Тома Сойера».
Своеобразным итогом многолетней переводческой работы писателя является его работа над переводом на казахский язык эпопеи Л. Толстого «Война и мир».